Articles in Internet

Author: Wiss.Dir.Dr. Herbert Arlt
Contact: arlt@arltherbert.at

I started to publish in Internet in the year 1996 as editor of the INST-Homepage. Within this Homepage I edit since 1997 TRANS, an Internet journal which is listed by ERIH as one of the best scientific journals in Europa. And I write also articles for this journals. 1998 I started with the homepage of the Jura Soyfer Society and in 2015 with the homepage of the Polylog Centre and also with my own homepage.
Links, Details see: Homepages

My articles are translated by now in about a dozen languages. Here are articles listed in English, French, German, Russian.

Mountains
The most important project within these years is the „World Project of Mountains“ (1996-2016), which is supported by a resolution of the General Assembly of UNESCO. The follow up is now the project „Digital World Museum of Mountains“ (2016-2021).
More information about this project will be available at the homepage of the Polylogue Centre until the end of 2016.

Digital World Museum of Mountains
Das Weltprojekt der Berge
Projektentwicklung: Weltprojekt der Berge
Realität und Virtualität der Berge
Mythologie und Gegenwart – der Kaukasus im Europäischen Bewusstsein
Zum INST-Weltprojekt der Berge als Forschungsprojekt und die Elbrus-Region

Bericht im Standard: Das Leben mit den „Warzen der Erde“ (2009)
Umbrüche und Tourismuskonzepte. In: TRANS
Nr.12 (2002)
Bericht im Standard: Schöne Warzen der Erde (2002)

Art, Culture and Society
These articles correspond with 8 World Conferences, I organized for INST and with some hundreds of colleagues. The follow up shall be the Polylogue Centre.

Kunst- und Kultureinrichtungen als Firmen. Zur Zerstörung künstlerischen Engagements. In: TRANS 0 (2014)
Internet und die Armut der Kreativen. In: Der Standard, 11. November 2014
Wissensproduktionen und Transformationen von Gesellschaften. In: TRANS Nr. 17 (2007)
Virtualität und neue Wissensstrukturen. In: VUNW-Projekt (2006)
Konzeptuelle Metaphern und gesellschaftliche Prozesse. In: TRANS Nr. 13 (2002)

Arbeit und Kultur in einem transnationalen Europa. In: TRANS Nr. 0 (1997)
Literatur bei Marx (1983)

Theory/ Methodology
Comments

Zur Theorie des Verbindenden der Kulturen. In: TRANS Nr. 15 (2003)
On the Theory of the Unifying Aspects of Cultures. In: TRANS Nr. 15 (2003)
A propos de la théorie des points communs des cultures. In: TRANS Nr. 15 (2003)

Transnationalität als Möglichkeit und Wirklichkeit. Zur INST-Forschungsstrategie am Beginn des 21.Jahrhunderts. In: TRANS Nr.8 (2000)
Transnationality as a Possibility and a Reality
La transnationalité en tant que possibilité et réalité

Massenkommunikation und Canettis Theorie zu Masse und Macht.
In: TRANS Nr.0 (1997). Erschien auch in: Penka Angelova (Hg.): Die Massen und die Geschichte. St. Ingbert: Röhrig, 1998 (=Schriftenreihe der Elias Canetti Gesellschaft, Bd.2)

Sprech- und Denkprozesse in kulturellen Kontexten. In: Polylogues I.
Konzeptuelle Metaphern und gesellschaftliche Prozesse. In: TRANS. Nr.13 (2002).
Neue Bedingungen, Aufgabenstellungen, Methoden für Wissensproduktionen und Wissensverbreitungen.
In: TRANS Nr. 16 (2005)
Проект «Полилог». In: Homepage Polylogzentrum (2016)

Wissen, Welttransformationen, Kulturwissenschaften. In: TRANS Nr.10 (2002)
Kulturwissenschaften, Informationsstrukturen, Europa. In: TRANS Nr.6 (1998)
Cultural Studies, Information Structures, Europe

Kulturprozesse, Weltpolitik, Kulturwissenschaften. In: TRANS Nr.5 (1998)Kulturwissenschaften und Europa. In: TRANS Nr.2 (1997)

Empirische Kategorien. In: TRANS Nr. 14 (2002)
Empirical Categories. In: TRANS Nr. 14 (2002)
Les catégories empiriques. In: TRANS Nr. 14 (2002)

Bericht: IRICS-Konferenz. In: TRANS Nr. 16 (2005)

Multilingual Austrian Literature
Since the 19th century the history of literature was constructed as a history of national literatures. This corresponded with the necessity of military propaganda. But Austrian literature is very different. The one saw it as a German literature. But this the 19th century there is also the concept of an Austrian literature in 12 languages minimum. So this is an literature, which is interesting not only for the European Union, but also for example for India, South Africa, USA. Some of my contributions in German and English:
Zur Geschichte der Darstellung der österreichischen Literatur. In: TRANS Nr.7 (1999)Multilingual Austrian Literature. In: TRANS Nr. 11 (2002)

Project: Austrian Literary History: Stages of  Work and Plans. In: TRANS Nr. 0 (1997)
Projekt: österreichische Literaturgeschichte: Arbeitsschritte und Planungen. In: TRANS. Nr. 0 (1997)

File Books
The Soyfer File Books (plays in German, translation of different texts in different languages) correspond with the communication platform of the Multilingual Soyfer Homepage. Until the end of 2016 there shall be about two dozen versions of the homepage in about two dozen languages and about two dozen File Books.